Diferenças entre português de Portugal e português do Brasil

Você consegue reconhecer a diferença entre o português de Portugal e o português do Brasil? A diferença entre as duas variedades de português não se limita a diferenças no vocabulário, mas à fonética e também à sintaxe da língua.

No que se refere ao léxico, temos muitos exemplos de palavras totalmente diferentes.Em Portugal quando se tem sede, se toma um sumo, ou melhor, se bebe um sumo, enquanto, no Brasil, se toma um suco. No Brasil, o peão é o trabalhador rural, já em Portugal, a palavra se refere à pessoa que caminha na rua, ou seja, ao pedestre. Em Portugal, a palavra 'puto' é ok para chamar um menino, mas no Brasil, não! E cuidado com essa palavra, pois no Brasil é um palavrão e isso não significa uma palavra grande e, sim, uma palavra ofensiva. Se tu vais tomar uma cerveja em Portugal, tu vais beber um copo e se vai tomar um cafezinho, vais beber uma bica.
Mas, para além da diferença de léxico, há a diferença fonética que é onde mais se percebe a diferença entre os dois idiomas e o que pode até causar dificuldade de entendimento entre os falantes das duas línguas. Os portugueses falam bastante rápido e possuem um sistema vocálico com alguns sons que não existem no português do Brasil. Além disso, há o apagamento de muitas vogais.É o caso da palavra "diferente", por exemplo. No Brasil, se diz di.fe.ren.ti já em Portugal seria di.fren.ti.
No site http://www.portaldalinguaportuguesa.org/ é possível comparar a transcrição fonética das duas variedades. Na variedade falada no Rio de Janeiro, por exemplo, a pronúncia fica /dʒi.fe.ɾˈẽ.tʃɪ/ e em Lisboa, fica /di.fɨ.ɾˈẽt/ com o apagamento do segundo "i".
Já na sintaxe, podemos citar diferenças como a posição do pronome oblíquo na frase, que no Brasil se coloca no início da frase: "Me passa o sal" ao invés de -"passa-me o sal" , a diferença que mais me chama a atenção, no entanto, é a do uso do infinitivo para falar de algo que está acontecendo. Estou a estudar para a prova, ao invés de, estou estudando para a prova como dizemos aqui no Brasil .

Referências:
"Português do Brasil X Português de Portugal" em Só Português. Virtuous Tecnologia da Informação, 2007-2018. Consultado em 28/09/2018 às 14:39. Disponível na Internet em https://www.soportugues.com.br/secoes/curiosidades/Port_brasil_port_portugal.php

Portal da Língua Portuguesa. http://www.portaldalinguaportuguesa.org/ Disponível na Internet. Consultado em 28/09/2018 às 14:39.
4. Oktober 2018
Profile Picture
25 $
21,25 $
USD/Std.

Suzan Severo de Severo

security_checked
5.0
25 $
21,25 $
USD/Std.
Flag
Portugiesisch
globe
Brasilien
time
288
Spricht:
Portugiesisch
Muttersprachler
,
Englisch
C1
,
Deutsch
A1
I'm Suzan Severo, an English and Portuguese Teacher from Brazil. I have a degree in Languages at the Federal University of Rio Grande do Sul. I'm a specialist in teaching and learning foreign languages processes and I hold a Master's degree in Linguistics. My research was about digital technology applied to teaching and learning foreign languages processes. I've been teaching Portuguese and English as a foreign language for more than 10 years now. My classes are based on the communicative approach but I've worked with different approaches and methodologies so I can easily adapt the lessons accordingly to the learner's necessities and learning style. If you want to speak Portuguese with confidence, I can give you the tools you need which are Grammar, Vocabulary, and Pronunciation. I think it is important to provide engaging contexts for learning the language, so I like to use real-life situations but I also work with songs, videos, humor, and suspense. My students describe me as ...
Flag
Portugiesisch
globe
Brasilien
time
288
Spricht:
Portugiesisch
Muttersprachler
,
Englisch
C1
,
Deutsch
A1
I'm Suzan Severo, an English and Portuguese Teacher from Brazil. I have a degree in Languages at the Federal University of Rio Grande do Sul. I'm a specialist in teaching and learning foreign languages processes and I hold a Master's degree in Linguistics. My research was about digital technology applied to teaching and learning foreign languages processes. I've been teaching Portuguese and English as a foreign language for more than 10 years now. My classes are based on the communicative approach but I've worked with different approaches and methodologies so I can easily adapt the lessons accordingly to the learner's necessities and learning style. If you want to speak Portuguese with confidence, I can give you the tools you need which are Grammar, Vocabulary, and Pronunciation. I think it is important to provide engaging contexts for learning the language, so I like to use real-life situations but I also work with songs, videos, humor, and suspense. My students describe me as ...
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
7. August 2020
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
7. August 2020
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
7. August 2020