Similitudes entre el español y el francés que te sorprenderán
Por el simple hecho de la pronunciación, para muchos, el francés puede parecer un idioma sumamente complejo, sobre todo si lo comparamos con el español. Pero no a todos les resulta difícil aprenderlo y hay una razón por la que esto sucede.
Las lenguas mutuamente inteligibles son aquellas que se pueden comprender, ya sea de manera oral o escrita, sin tener ningún conocimiento previo del idioma; para los que hablamos español los casos más sencillos y comunes son el portugués y el italiano, ya que su parecido con nuestra lengua es tanta que muchos logran comprenderlas incluso si es la primera vez que las escuchan o leen.
Lo anterior está ligado al hecho de que, a pesar de las múltiples influencias que cada idioma pueda tener, algunas de ellas, como las romances, tienen un mismo origen. No existe una manera exacta para medir qué tan parecidas son las lenguas entre sí; sin embargo, se considera que las derivadas del latín son las que comparten más características. Se estima que el español y el francés tienen alrededor de un 70% de similitudes.
Para muchos, uno de los principales motivos para aprender francés es que junto con el español, son dos de las lenguas más populares en el mundo. Se estima que hay alrededor de 560 millones hablantes del español y 210 millones hablantes del francés, por lo que además del inglés, el francés es una de las lenguas que más se buscan aprender y si a eso le sumamos la proximidad entre España y Francia, las razones por las que muchos prefieren aprender este idioma son más que obvias.
Hay que aprovechar la ventaja de dominar el español para que el aprendizaje del francés nos sea más fácil. La primera ventaja, y tal vez la más obvia, es que se comparte el mismo alfabeto. Pero además, existen varias características gramaticales que ambos comparten, por ejemplo, en cuanto a la construcción de oraciones básicas la estructura es la misma: sujeto, verbo y predicado.
- Me gusta trabajar los lunes.
- J'aime travailler le lundi.
- Ellos son originarios de Estados Unidos.
- Ils sont originaires des États-Unis.
Incluso cuando no es en presente, otra de las similitudes es que existe género en los nombres (masculino y femenino), la conjugación verbal también varía dependiendo del tiempo verbal y del sujeto y hay dos posibilidades para el número gramatical (singular, plural), además, existen dos versiones del tiempo pasado.
- Ayer salí con mis amigos.
- Hier, je suis allé avec mes amis
- Mañana iré a acampar al bosque.
- Demain, j'irai au camping de la forêt.
Si dominamos la gramática del español es mucho más fácil entender y dominar también la gramática del francés; por ejemplo, otra de las similitudes es que ambos idiomas usan acentos, aunque en el francés existen más variaciones, en ambos idiomas representa un cambio en la pronunciación. El francés cuenta con cinco marcas acentuales y el español, con dos.
Aunque no estemos conscientes de ello, existen muchas influencias francesas alrededor del mundo, que van desde la moda, gastronomía, corrientes artísticas, hasta la arquitectura. Así, por ejemplo, se incorporan a nuestro vocabulario palabras de uso cotidiano:
Pantalón = pantalon
Blusa = blouse
Chal = châle
Corsé = corset
Satén = satin
Franela = flanelle
Más= plus (debes pronunciar la "s" en plus)
Educación = éducation
Universidad = université
Conocer= connaître
Edifice = edificio
Cirque = circo
Restaurant = restaurante
Bufé = buffet
Champán = champagne
Chimenea =cheminée
Dama = dame
Jamón = jambon
Billete = billet
Fresa = fraise
Botella = bouteille
Bulevar = boulevard
Consomé = consommé
Coñac = cognac
Higiene = hygiène
Quiosco = kiosque
Ahora que ya sabes que el español y el francés podrían considerarse lenguas primas, esperemos que le encuentres más parecido con el español y te animes a tomar clases de francés. Nunca hay que dejar pasar la oportunidad de visitar uno de nuestros países vecinos y hablar como si fuéramos de allí.
3 de agosto de 2017