0
Profile Picture

„DOAR” vs. „DECÂT”

il y a 7 ans
Salutări din România! (Greetings from Romania!)

Azi vreau să vă învăț ceva foarte important. (Today I want to teach you something very important.)

Este vorba despre diferența dintre „doar” și „decât”. (It is about the difference between ”doar” and ”decât”. )

Amândouă exprimă ideea de „only”. (Both of them express the idea of ”only”. )

Dar, „doar” se folosește cu verbe la afirmativ și „decât” cu verbe la negativ. (But ”doar” is used with affirmative verbs and ”decât” with negative verbs. ”Decât” can be translated as ~nothing but~)

De exemplu: (For example:) 1.Acea persoană înțelege doar engleză. That person only understands English. あの人は英語だけ分かります。

2.Acea persoană nu înțelege decât engleză. That person doesn't understand any language but English. あの人は英語しか分かりません。