In Italian is very important to learn when you have to use the polite form and when you can be on first name terms: when you have to use "dare del Lei" and when you can use "dare del tu".
When I talk to someone I do not know, someone I have formal business relationships with or who is older than me, I have to use the polite form.
On the other hand, when I talk to a friend, a person in my family, a work colleague or someone I know well, I can "dare del tu".
Someone thinks that this represents an unnecessary formality, a legacy of the past, or something that limits spontaneity in relationships and immediacy in communication.
What do you think? Is there something similar in your languages?
Have a look to my article and give me your opinion! Thank you! :-)
https://it.verbling.com/articles/post/dare-del-lei-vs-dare-del-tu-la-forma-di-