0
๐ต Rumour has it... ๐ต
2๋ ์ "But rumour has it he's the one I'm leaving you for..." ๐ตsings Adele as beautifully as ever.
But how does one say that in Geeeeeerman, I wonder??
Well, it's nothing more nothing less than
"Gerรผchten zufolge", which literally translates to "rumours according"!
Makes you want to quit on gossiping, no? ๐