0
Un verbo "comodín" del español: PASAR
6년 전"Pasar" es un verbo que usamos mucho en español y con múltiples y variados significados; por eso se lo llama un verbo "comodín": podemos usarlo en multiplicidad de situaciones siempre que sepamos cómo combinarlo.
Les voy a comentar algunos de los principales usos que le damos en el español rioplatense:
o Como un sinónimo de “ir” pero lo usamos cuando vamos a un lugar y no nos vamos a quedar mucho tiempo. Por ejemplo: “Paso por tu casa hoy a la tarde”
o Hacer un pedido o una orden para que alguien nos alcance algo. Por ejemplo: “Pasame la sal”
o Como sinónimo de “ocurrir” “acontecer” “suceder”. Por ejemplo: ¿Qué pasa? (¿Qué ocurre?) Lo que pasa es que está lloviendo.
o Como sinónimo de “traspasar”. Ir más allá de los límites. “Te pasaste de la raya”
o Tener una persona una cualidad en exceso. “Se pasa de chistosa”
o Como sinónimo de “proyectar”. “Hoy pasaron una película muy buena en el cine”
o Estudiar o leer una cosa sin atención. “Pasa las hojas sin prestar atención”
o En los juegos de cartas, se utiliza cuando un jugador no juega en su turno por no tener las fichas o las cartas adecuadas. En ese caso dice "Paso" y continúa jugando el próximo jugador.
o Como sinónimo de “correr”. Extenderse una noticia. “El chisme pasó de boca en boca”
o Ocupar un espacio de tiempo haciendo una cosa. “Me pasé toda la tarde leyendo”
o Como sinónimo de “morir”. Dejar de vivir una persona. “El abuelo pasó a mejor vida”.
o En los deportes, se utiliza cuando un jugador le tira o entrega la pelota a otro jugador. “Messi le pasó la pelota a Piqué”
o Como sinónimo de “concluir”. Acabarse o finalizar una cosa. “A mi hermana se le pasó el enojo”.
o Como sinónimo de “suceder”. Ocurrir una cosa. “Ya pasó el mal momento”
o Dejar un partido o un grupo para entrar en otro. “Se pasó al otro equipo”
o Olvidarse una persona de una cosa “Se me pasó llamarte”
¿Y en tu lengua? ¿Existe un verbo "comodín"? ¿Cuál es o cuáles son?
¡Un abrazo! Profe Cari 😄