Errores comunes que lusohablantes cometen al hablar español

Lusohablantes es la denominación que se utiliza en español para referirse a hablantes de portugués, de la misma forma, podemos referirnos a ellos como: hablantes de portugués, lusoparlantes o lusófonos. Los lusohablantes pueden ser de nacionalidad brasileña, portuguesa o de cualquier otro país o territorio que tenga el portugués como primera lengua.

Cada vez son más los lusohablantes que buscan aprender español y muchos de ellos creen que debido a la proximidad entre el español y el portugués en cuanto a lenguas neolatinas, será fácil y rápido. Efectivamente, los hablantes de portugués aprenden con mucha más facilidad y rapidez que, por ejemplo, hablantes de inglés. Sin embargo, en mi experiencia como profesora de español a lusófonos, he descubierto que la lista de errores comunes es bastante larga. Vamos a ver algunos de ellos:

Pronunciación


El portugués es un idioma nasal. Es por eso que las palabras que tienen m o n se pronuncian de manera diferente en portugués y español. Es importante destacar que el español tiene sonidos nasales, sin embargo no son los mismos que el español. Las vocales nasales corresponden a una pronunciación por particular del portugués, en que el sonido es emitido con participación de la nariz, mediante el cierre del glotis. Por eso, atención al pronunciar palabras como "banana" o "cama" en español.

Género de las palabras


Muchas veces, mis alumnos me preguntan: "por qué en español es la nariz pero el auto?". El género gramatical de las palabras ocurre de manera aleatoria. Es por eso, que el español y el portugués, al ser idiomas distintos, muchas veces no corresponden en el género gramatical de sus palabras. Atención a las palabras cuyo género cambia en español y portugués como por ejemplo: la nariz/o nariz, la leche/o leite, el puente/a ponte, el viaje/a viagem.

Tratamiento


El tratamiento de otras personas es un aspecto de alta relatividad cultural, eso quiere decir que dependiendo de dónde estemos y con quién nos estemos relacionando, la forma en que debemos tratar a los otros varía. Sin embargo, en portugués ocurre que el pronombre más utilizado para referirse a otra persona, es decir, você, funciona gramaticalmente de forma muy similar a usted en español, es decir, se conjuga como tercera persona del singular. Veamos el ejemplo del verbo estar: você está/usted está. Aun así, el pronombre você no es equivalente al usted, ya que você corresponde a tratamiento informal el cual utilizamos al referirnos a personas de nuestra misma edad o similar nivel jerárquico y usted, corresponde a tratamiento formal, que utilizamos para personas mayores y que están en un nivel jerárquico por encima de nosotros. Atención a esas diferencias.
١٧ تموز يوليو ٢٠١٧
Profile Picture
٢٥ US$
USD/ساعة

Alondra Silva

security_checked
٢٥ US$
USD/ساعة
Flag
الإسبانية
globe
تشيلي
time
جديد!
يتحدث:
الإسبانية
متحدث أصلي
,
الانجليزية
C2
,
اللغة البرتغالية
C2
,
اللغة الأيسلاندية
A1
,
اللغة اليابانية
A1
,
الفرنسية
A1
My name is Alondra. I am translator, interpreter and language teacher working with Spanish, English, and Portuguese. I have a BA in Linguistics and Translation and I am currently pursing a Masters'. I have over 6 years of experience teaching Spanish, Portuguese, and English to speakers of other languages. Additionally, I have studied and lived abroad in Portugal, Brazil, the US, and Iceland. I am passionate about language and connecting with others which is why I love teaching, especially one-on-one. Let's learn together!
Flag
الإسبانية
globe
تشيلي
time
جديد!
يتحدث:
الإسبانية
متحدث أصلي
,
الانجليزية
C2
,
اللغة البرتغالية
C2
,
اللغة الأيسلاندية
A1
,
اللغة اليابانية
A1
,
الفرنسية
A1
My name is Alondra. I am translator, interpreter and language teacher working with Spanish, English, and Portuguese. I have a BA in Linguistics and Translation and I am currently pursing a Masters'. I have over 6 years of experience teaching Spanish, Portuguese, and English to speakers of other languages. Additionally, I have studied and lived abroad in Portugal, Brazil, the US, and Iceland. I am passionate about language and connecting with others which is why I love teaching, especially one-on-one. Let's learn together!
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
٧ آب أغسطس ٢٠٢٠
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
٧ آب أغسطس ٢٠٢٠
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
٧ آب أغسطس ٢٠٢٠