It is Latin´s fault
Some fine day you decide to learn Spanish, thinking that it will be a sweet and easy step to take... but then you realize you have to think about things that have never been an issue for you, like knowing by heart the gender of every single thing: útero (uterus) is a male noun in Spanish; naranja (orange) is a female one, but limón (lime) is male; sartén (pan) can be both male or female...
What about the verb? A single "eat" may be translated as: como, comes, come, comemos, comen, coma... Or think about the coincidence between the past forms of the verbs ser and ir: both "I came" and "I was" would be said yo fui...
This facts of Spanish are found in other romance languages: Ho mangiato una mela, tu hai mangiato un dattero, in italian, may be translated as: "I ate an apple, you ate a date" or "I have eaten an apple, you have eaten a date". Actually, all this is Latin´s fault.
Latin, that has a lot to do with Greek, left us the male and the female gender (Latin had even a neuter one, but we just keep some signs of it); the Spanish verb system comes also from Latin´s (a mixture of Latin conjugations explains, for example, why yo fui is the past form for two different verbs).
Deo gratias, you will have several clues that will help you to master these details of my language, like the rule (every rule has exceptions...) that says that every noun that ends with o is male and the one that ends with a is a female, or the rules for the 3 groups of (regular) verbs: if you know how to conjugate one verb, you know how to conjugate the whole group.
So, yes, Spanish may be a little difficult sometimes, but think about this: children can speak fluently in our language, we are ca. 600 millions of Spanish speakers in the world and Spanish is the most spoken romance language (47% of romance speakers are Spanish speakers)... There is no reason for you not to became the next Spanish speaker! ;)
١١ كانون الثاني يناير ٢٠١٩