10 falsos cognatos francês-português
A língua francesa assemelha-se muito à portuguesa, porém existem alguns falsos cognatos que fazem com que a comunicação possa ser imperfeita.
Aqui deixo-lhes alguns exemplos com a tradução em português:
Verbos
attendre - esperar (no sentido de aguardar)
ex: J'attends le métro.
répondre - atender
ex: Tu n'as pas répondu au téléphone.
espérer - esperar (usado só no sentido de desejar)
ex: J'espère que Marc viendra à la fête.
Advérbios
depuis - desde
ex: Depuis la rentrée scolaire, elle n'a plus le temps de voir ses amis.
après - depois/após
ex: Après son accident, il a perdu la mémoire.
mais - mas
ex: Il m'invite au concert, mais je ne veux pas y aller.
Substantivos
lunettes (sempre no plural) - óculos
ex: Tes lunettes de soleil sont vraiment jolies.
garçon - menino
ex: Ce garçon est très gentil.
légende - lenda
ex: Connais-tu la légende du Loch Ness?
sous-titres - legenda
ex: Je vous recommande de voir des films sous-titrés.
J'espère que cette liste vous sera utile!
Merci et à bientôt, j'espère.
29 juin 2020