Palabras chéveres del español de Colombia (1)
Colombia es un país multicultural, cuya ubicación geográfica le ha permitido tener riquezas como mares, ríos, montañas, desierto, nevados, llanuras y por ende, una gran variedad de climas, gastronomía y folclore que varían considerablemente entre regiones. Sería entonces imposible pensar un país como tal sin una riqueza lingüística considerable.
El país cuenta con una lengua oficial, el castellano, y con cerca de 68 lenguas nativas organizadas en: 65 lenguas indígenas, 2 lenguas criollas, una romaní y un lenguaje de señas. https://www.radionacional.co/noticia/cultura/10-datos-sobre-las-lenguas-nativas-de-nuestro-pais
De toda esta amalgama cultural han surgido gran cantidad de palabras que, aunque muchas de ellas no pertenecen a la Real Academia de la Lengua Española RAE, son usadas en la “vida real” y en todo el territorio nacional.
Algunas de esas palabras más empleadas por los colombianos_ sobre todo en contextos no formales_ y que más llaman la atención de los visitantes extranjeros son:
Chévere. adj. Describe algo bueno, agradable, divertido. Se usa para detallar lugares, actitudes personales, ideas, eventos, etc. No tiene género.
- Carlos Vives es un cantante colombiano muy chévere. Él comparte con sus fans y apoya a otros músicos.
- El evento estuvo tan chévere, que decidimos repetirlo.
- Creo que ese libro no es tan chévere, tiene demasiado vocabulario costumbrista e incomprensible.
Bacano (a). adj. También describe algo bueno, agradable, muy divertido. Es una palabra muy informal y común. Se usa para describir lugares, actitudes personales, ideas, eventos; también para expresar estar de acuerdo con alguien, etc.
- Fue un viaje muy bacano, nos sentimos felices y seguros.
- Colombia es un lugar bacano para conocer.
- Me parece bacano vestir la camiseta de la selección nacional.
Parce/parcero (a). sust. Es una palabra muy informal, normalmente usada por las personas jóvenes. Sinónimo de amigo.
- “Hola parce, ¿Qué está haciendo?”.
- “Listo, parce. Nos vemos más tarde”.
- Mi parcera está en una ciudad distinta a la mía.
Berraco/Verraco (a). adj. Describe personas pujantes, valientes, emprendedoras, capaces. Pero según el contexto, también puede referirse a algo difícil o con una connotación negativa. En el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, Verraco se refiere al cerdo reproductor.
- Mi papá era un Berraco para trabajar. Podía estar de pie hasta 20 horas seguidas.
- Esa señora es una Berraca. Educó a sus 7 hijos sola.
- En Colombia es muy verraco crear empresa debido a la gran cantidad de impuestos exigidos.
La Berraquera/verraquera. adj. Describe algo bueno, agradable, muy divertido o interesante. Se usa para describir lugares, aptitudes personales, ideas, eventos. También puede tener una connotación negativa según el contexto, en cuyo caso se usa para expresar enojo, desacuerdo, etc. https://www.semana.com/opinion/articulo/verraco-berraco/10346-3
- La integración estuvo la berraquera.
- Qué berraquera no poder ayudar a esos niños tan pobres.
- La injusticia me produce berraquera.
Chimba (o). adj. Describe algo muy bueno, agradable, divertido. Es una palabra más usada por la gente joven y en contextos muy informales. Se usa para describir lugares, actitudes personales, ideas, eventos; pero también puede referirse a todo lo contrario, algo malo, decepcionante o falso.
- La gente de Colombia es una chimba.
- Estuvo en un tour súper chimba. Conoció más de diez países.
- Jorge está triste, le dieron un cheque chimbo y perdió mucho dinero.
- Esa reunión estuvo muy chimba. Nadie quiso intervenir y aportar sus ideas.
Pilo. (a) adj. Describe a una persona muy inteligente, a veces superdotada, emprendedora, capaz. Es una palabra muy común en el área académica.
- Sebastián es un Pilo. Obtuvo la mejor puntuación en las pruebas de estado y ha ganado una beca para estudiar en la universidad que desee.
- Mi hijo es un pilo. Estudia dos carreras a la vez.
- Cuando eres pilo, todas cosas te salen bien.
Amañador (a) adj. Describe un lugar o evento interesante, donde es divertido o agradable llegar o permanecer.
- Las montañas quindianas son uno de los lugares más amañadores que conozco.
- Qué casa tan amañadora con tantas plantas y una anfitriona tan atenta.
- Nada más amañador que sentarse en el balcón de la casa a tomar café mientras ves el sol caer.
Hacer vaca. verb. Consiste en recolectar dinero entre los miembros de un grupo cualquiera, con el fin de aportar a un objetivo común. A veces puede referirse a recolectar especies en lugar de dinero.
- Hoy hicimos vaca en la oficina para comprar el desayuno de todos.
- Habrá que hacer vaca para pagar los medicamentos del perro.
- Hicieron vaca para regalar útiles escolares a los niños más pobres de la escuela. Cada uno aportó cuadernos, colores y libros.
Montañero (a) adj. Describe a una persona que conoce poco de determinado tema, o también se refiere a el mal gusto de alguien respecto a la manera de vestirse, comportarse, etc. Originalmente la palabra proviene del habitante de las montañas, quien conoce poco de la vida en la ciudad.
- Hugo es un montañero, estaba muy mal vestido para la graduación.
- “¡Eva es una completa montañera! No sabe cómo utilizar los cubiertos”.
- “¡Qué vestido tan montañero¡ Ni regalado me lo pondría”.
Rumbear. verb. Se refiere a irse de fiesta, generalmente incluye bailar.
- Mañana vamos a rumbear a la salsoteca Soneros.
- No me gusta rumbear cuando al día siguiente debo levantarme temprano.
- Los chicos rumbearon hasta la media noche. Han de estar cansados.
Chino (a). sust. Sinónimo de niño. También es usada como forma de saludo entre amigos o familiares. Normalmente es más usada en la zona de Cundinamarca, cuya capital es Bogotá y además en el eje cafetero.
- “¡Qué chino tan pilo!”.
- Debo llevar la china al médico. Tiene una fiebre alta.
- "Hola china, ¿a qué hora nos encontramos?".
Dar papaya. verb. Es no tener las precauciones suficientes o ser descuidado, lo que conlleva a algún evento o resultado negativo.
- Le robaron el dinero de su cuenta pues dio papaya y les dio todos los datos que le pidieron.
- Si usted da papaya, otro más hábil le puede quitar el puesto.
- Cuando ande de viaje, no de papaya dejando su maleta con extraños.
Avispado (a) adj. Describe a una persona muy inteligente, sagaz, astuta. Esta palabra a veces es usada incluso para describir a una persona que saca ventaja de la ingenuidad de los demás.
- Ese niño está muy avispado para la edad que tiene.
- “Qué tan avispada usted”. Yo le pagué ayer y no puedo pagarle dos veces por el mismo servicio.
- Jesús es una persona muy avispada para los negocios, aunque no tiene ninguna formación académica.
Negra/negrita (o) adj. Palabra cariñosa para dirigirse a una persona de raza negra o a la persona de piel más oscura dentro de una familia. Cabe destacar que en Colombia, las opiniones respecto al manejo de la palabra “negro” están divididas. Hay personas de raza negra_ como yo_ quienes somos llamadas así efectivamente por nuestros amigos y conocidos, y para nada nos resulta ofensivo. También hay para quiénes el término resulta racista. Todo depende del “quién” y del contexto. No obstante, es una palabra muy común en el territorio colombiano.
- Yo soy la más negrita de mi familia.
- “Esa negrita tiene su tumbao”. https://www.youtube.com/watch?v=imeXSRNRMeg
- “Mi negro querido, nunca olvides tus raíces africanas.
Conocer una lengua implica conocer la cultura detrás ella. Así pues, es imprescindible saber y usar tales expresiones cuando de hablar español de Colombia se trata.
5 febbraio 2020