"Pretḁ" (hungry Ghost), the supernatural being in Buddhist beliefs (Thai Study).
Pretḁ (from Sanskrit language), (Pret in Thai language) also known as hungry ghost, is the name for a type of supernatural being described in Hinduism, Buddhism. A transient state between death and obtaining karmic rebirth in accordance with the person's fate in previous life deed.
Preta ghost in Thailand is believed to happen to those who have hit and scolded their parents or corrupted greedily while they were alive. After death, by a result of karma, they are afflicted with an insatiable hunger but are not able to eat due to the mouth cavity becomes small as a needle hole even though the deceased's family engages in rituals and offerings to help them be full somehow.
Some Pretas are overarched above their head by the circle-sharpen weapon (Kong-Jakkra), which slashes them to repeatedly death and rebirth in Samsara (cycle of death & rebirth).
In Thailand, there are various soap operas & TV dramas that seem vacuous plots. Yet, you can still find productive dramas related to karma and deed. One of the productive-popular dramas names "Pret of Wat Suthat (เปรตวัดสุทัศน์)" which presented in 2003, describes how your bad deed brings you into Preta; a transient state after death but suffering as if it happens eternally.
There are interesting Thai words & phrases in Buddhist aspect as you can learn from the lyrics of dramatic song as follows:
คำศัพท์จากเพลง (vocabulary from Song)
วิญญาณ /Win yaan/ = soul, spirit.
ทรมาน /Toramaan/ = torture
กงจักร /Kong-Ja̍kk/ = the circle-sharpen weapon
กรด /Gro̍d/ = acid
สุดทน /Su̍d ton/ = unbearable /unbearably
กบาล /kabaan/ = it is an archaic word of "head"
(currently used in negative talk means "on your bloody head")
โหยหา /Hŭoi Hăa/ = be crave for
โหยหิว /Hŭoi Hĭw = be hunger
หวีดร้อง /We̍ed róng/ = scream
เลือด /Lə́ad/ = blood
หนอง /nŏng/ = pus
เวียนว่ายตายเกิด /wian wáai dtaai kə̍rd/ = samsara (the cycle of death & rebirth)
กรรม /kam/ = Karma
บาป /baap/ = sin
สันดาน /Săn daan/ = deep habit that one(s) never change (mostly used in the negative talk)
ชั่วกัปป์ชั่วกัลป์ /Chûa ka̍p chûa kalp̥/ = eternity, forever (mostly used in the religious talk)
นรก /narok, narókḁ/ = Hell, inferno
อาลัย /aa lai/ = be mourn, be sorrowful
Thai Idioms that commonly used in Religious talk
**ใต้เถรเทวทัต /dtâi-tĕn dhevathat/** = (อเวจี avechi, aveji)
meaning: the worst inferno to the same degree where the Prince Dhevathat was.
เทวทัต /the prince dhevathat/
meaning: one of the Lord Buddha's relatives who had the malicious intention to the Lord Buddha's life).
กงกรรมกงเกวียน /Kong kam kong kwian/
meaning: the (bad) consequences turn to you from what you did.
กงเกวียนกรรมเกวียน /Kong kwian kam kwian/
meaning: the (bad) consequences turn to you from what you did.
เห็นผิดเป็นชอบ /Hĕn pi̍d bpen chôab/
meaning: being blind for doing sinfulness but thought it's goodness.
เห็นกงจักรเป็นดอกบัว /Hĕn kong ja̍kk bpen do̍ak bua/
meaning: being blind for doing sinfulness but thought it's goodness.
23 giugno 2020