6

¿Cuál es la cosa más divertida que te ha dicho un alumno de español?
6년 전Me acuerdo una vez en una clase de estudiantes de nivel intermedio que estábamos repasando los reflexivos y una de mis alumnas me dijo.
"Entonces con el verbo correr podemos decir yo me corro"
Mi respuesta fue clara:
"Si, es correcto decir me corro, pero únicamente si estás a punto de tener un orgasmo o te mueves hacia un lado con una silla"
No veas lo mal que lo pasó la alumna, lógicamente le quite hierro al asunto porque es una tontería que no tiene porque saber previamente y ya aprendió además que correr en reflexivo se usa también para expresar eso.
¿Recordáis alguna anécdota más?
Me parece muy útil comentar estas cosas con los alumnos porque puede ver cuales son los errores más típicos o graciosos.
Un saludo profes
코멘트를 하려면 로그인을 해주세요.
코멘트 (4)
Acá en Colombia no usamos tanto ese término correr para referirnos a algo sexual. Pero de todas maneras me dio mucha risa leer tu anécdota.
Yo tengo una historia diferente. Una vez un estudiante dijo que quería venir a Colombia para tener muchas aventuras porque el era un aventurero. Acá en Colombia ser un aventurero y tener muchas aventuras es como ser una persona muy promiscua que cada día quiere estar con alguien diferente, así que le dije a mi alumno que cuando visitara Colombia, nunca utilizara esa palabra.
Muy bueno Alejandra. No conocía ese significado de aventurero. En España diríamos ser un golfo. Muchas gracias por el anecdota :)
¡Hola, Bruno!
Con respecto a este tema que comentas, yo suelo comenzar las clases con mis alumnos nuevos de nivel intermedio con una serie de anécdotas parecidas a esa que has contado. Por ejemplo, una de las anécdotas que tengo cuenta los siguiente: "Estaba en la clase de la universidad. Terminamos ejercicios y dijimos al profesor: «Somos listos». El profesor dijo: «¡Que bien! ¿Y estáis listos también?»". De este modo, la primera clase resulta muy amena y el estudiante se siente con más confianza.
¡Saludos!
Mmmmm recuerdo un alumno estadounidense que por alguna razón en lugar de "miedo" decía "mieda", y pues ya saben a que palabra se asemeja eso jaja.
¡Qué bueno! Ese no lo había oído nunca. También recuerdo ahora, una chica que no se atrevía a decir pájaro, decía siempre ave, porque se había confundido varias veces y decía pajero ( que en España tiene connotación negativa porque es un masturbador compulsivo) ¿En Colombia también?
Sí jaja, pajero también se usa aquí, y hay otra que es pajizo.
Hola Bruno! Que pena que mi teclado es en ingles, y no puedo usar los tildes! Me acuerdo que cuando yo empece a emprender el español, yo dije "estoy caliente", en vez de "tengo calor", pero menos mal que alguien me corregio jaja! Te cuento de un error chistoso que escuche una vez en ingles. Conoci alguien en España, para hacer un intercambio de ingles y español, pero esa persona estuvo enfermo el dia del intercambio, porque estuvo resfriado. Me envio un sms, con el mensaje: "I'm constipated", que en ingles significa que no se puede ir al baño para defecar jaja. El error fue un "false friend" con un traduccion literal del espanol al ingles. Lo correcto en ingles seria: I have a cold and a blocked nose/I'm blocked up.

Hola Mary! Si tienes windows, puedes cambiar las opciones de tu ordenador. Hay una opción internacional y con eso puedes usar los acentos y tildes fácilmente!
Jajajajaja. Lo de tu error es bastante típico, si. Pero lógicamente es bastante fácil de cometer. El de "constipated" lo había oído si, seguramente lo haya dicho alguna vez. jajaja. A mi me cuesta decir
"can´t" porque puede sonar como "cunt", así que siempre remarco mucho el "not" .
Este articulo se está volviendo muy verde. jeje