0
Profile Picture

Russian verbs "разводить" and "подводить" + song "Разведи огонь" by USTINOVA & Burito 🎶 🎶 🎶

2년 전
The verbs "разводить" and "подводить" were formed with the root word "водить" which is "lead" in English, and with adding the prefixes they become different verbs with multiple meanings.

Here are just several examples for "разводить" imperfect aspect and "развести" perfect aspect:

Наша семья разводит курей.
Our family raises chicken.

Чтобы приготовить данное лекаство нужно расвести порошок с небольшим количеством воды.
To prepare this medicine, you need to dilute the powder with a small amount of water.

Он развел тебя на деньги.
He finessed you out your money.

В этом лесу запрещается разводить огонь.
It is forbidden to make fire in this forest.

Here are several examples for "подводить" imperfect aspect and "подвести" perfect aspect:

Они начали строить дом и уже подвели электиричество и воду.
They started building a house and have already laid on electricity and water.

Компания подвела итоги своей деятельности.
The company summed up the results of its activities.

Кто тебя подвел к этому поступку?
Who led you to this act?

Не беспокойтесь, я Вас не подведу.
Don't worry, I won't let you down.

Я могу подвести тебя до работы сегодня.
I can give you a ride to work today.

🎶 🎵 🎼 🎶

Here is the cover song "Разведи огонь" performed by USTINOVA & Burito. In this song you would come across both verbs we have just discussed.