Las 6 principales diferencias lingüísticas entre El Inglés y El Español

Partamos del hecho de que el inglés es una lengua históricamente germánica (Germanic), mientras que el español es, como sabrás, una lengua romance. Y es que si bien tienen similitudes, ¡también son muchas las diferencias entre sí! A continuación te contamos, de forma sencilla, las 6 principales distinciones lingüísticas que deberás tener en cuenta.

- El inglés no se lee fonéticamente

Incluso si sabes a ciencia cierta cómo se escribe una palabra en inglés, esto no implica que sepas cómo pronunciarla. ¿La razón? El inglés no se lee fonéticamente (phonetically) debido a la gran cantidad de letras mudas y homófonos –palabras que se pronuncian igual, pero se escriben de diferente manera– que conforman este idioma.
A continuación, unos cuantos ejemplos.
  • Homófonos: you’re / your. Si bien you’re (you are / eres) y your (tu) son cosas distintas, ¡se pronuncian de la misma manera!
  • Letras mudas: chocolate, comfortable, vegetable. ¿Notas que al decir en voz alta estas palabras en español estás pronunciando cada una de las letras que allí aparecen? Si haces el mismo ejercicio en inglés, verás que hay “letras mudas”.

- En el inglés la mayoría de los sustantivos no poseen género

Sin duda esta es una de las diferencias más marcadas entre el inglés y el español. En el caso del castellano, el artículo confirma el género del sustantivo que acompaña (ej. ‘la/una nevera’, ‘el/un carro’, ‘la/una maestra’, ‘el/unprofesor’). En inglés, muy por el contrario, en la mayoría de los casos un simple the’ o ‘a’ será suficiente (ej. the/a fridge, the/a car, the/a teacher).
¿Cuál es la excepción a la regla?: cuando utilizamos un pronombre personal para sustituir al sustantivo en inglés (ej. she / he). No olvides que este tipo de pronombres suelen referirse a personas y raramente a animales, ¿vale? Finalmente, ten en cuenta que lo mismo ocurre con los posesivos de la tercera persona (ej. her / his), que se diferencian en cuanto a género, cosa que, si lo piensas, no sucede con ‘su’ en español.

- En inglés el adjetivo va antes del sustantivo

Con ejemplos nos entendemos mejor…
  • I like big houses. = Me gustan las casas grandes.
  • I like small dogs. = Me gustan los perros pequeños.
Nota: el adjetivo en español puede concordar en género y número (masculino o femenino, singular o plural), mientras que en el caso del adjetivo en inglés siempre es singular y neutro, pues como ya se mencionó, los sustantivos no suelen poseer géneros (genders).
He aquí un dato extra: en inglés no es poco usual utilizar 4 o 5 adjetivos para describir un mismo sustantivo (ej. That is a really ugly old white woodentable.), cosa que es poco común en español. ¿Estás de acuerdo?

- Negación simple versus doble negación

  • I have no problem with you. = No tengo ningún problema contigo.
¿Notaste la diferencia? En español solemos utilizar negaciones dobles, mientras que en inglés son mucho más frecuentes las negaciones simples.
Por último, recuerda que el inglés cuenta con varios prefijos de negación que evitan utilizar no o not (ej. non, un, dis, in). Por ello, palabras como unaware(not aware), dislike (not like) o inexperience (no experience) podrían entrar en acción en este tipo de casos.

- El español ofrece muchas más opciones para conjugar un verbo

Al conjugar un verbo (conjugate a verb), tanto en inglés como en español, debemos pensar antes en si la acción ocurre, ocurrirá u ocurrió en tiempo pasado, presente o futuro, ¿verdad? En el caso del castellano debemos contemplar muchas más variables, lo que da un número bastante mayor de posibilidades.
  • work, works, worked, working
  • trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan, trabajaron, trabajado, trabajaba, trabajábamos, trabajaban, trabajé, trabajaste, trabajó, trabajaré, trabajarás, trabajará, trabajarán, trabajaremos, trabajaría, trabajarías, trabajaríamos, trabajarían…

- El uso de las mayúsculas y de los signos de puntuación

  • Mayúsculas: en el caso del inglés, los días de la semana, los meses, los gentilicios y los idiomas van con mayúscula.
  • Signos de exclamación e interrogación: en inglés, dichos signos van únicamente al final de cada frase –no al comienzo-. “Do you understand me?” / “¿Me comprendes?”.
19 de Abril de 2019
Profile Picture
₹ 1.103,86
INR/h

Astrid Machado

security_checked
4.9
₹ 1.103,86
INR/h
Flag
Espanhol
globe
Venezuela
time
246
Fala:
Espanhol
Nativo
,
Inglês
C1
¡Hola! :) Do you want to learn Spanish? Learn with me! I was born in Venezuela. I lived in Venezuela all my life until 2017 when I moved to Bogotá, Colombia. I earned a degree on *"Teaching Spanish as a Foreign Language"* from the University Rey Juan Carlos. I enjoy learning and teaching languages. My student’s happiness and joy along with their progress in the target language are my biggest recompense. My students motivate me to work even more effectively and to prepare interesting lessons for them.  It's a pleasure for me to help you learn a new language or practice with what you've already learned about the language. I believe understanding a new language and culture can be life-changing, in an exciting and meaningful way but I'm here to make you feel confident and happy during that process. My lessons will focus on your needs, no matter if you have problems with pronunciation, vocabulary, or grammar. In 2016, I decided to start teaching the language, now I have more than 80...
Flag
Espanhol
globe
Venezuela
time
246
Fala:
Espanhol
Nativo
,
Inglês
C1
¡Hola! :) Do you want to learn Spanish? Learn with me! I was born in Venezuela. I lived in Venezuela all my life until 2017 when I moved to Bogotá, Colombia. I earned a degree on *"Teaching Spanish as a Foreign Language"* from the University Rey Juan Carlos. I enjoy learning and teaching languages. My student’s happiness and joy along with their progress in the target language are my biggest recompense. My students motivate me to work even more effectively and to prepare interesting lessons for them.  It's a pleasure for me to help you learn a new language or practice with what you've already learned about the language. I believe understanding a new language and culture can be life-changing, in an exciting and meaningful way but I'm here to make you feel confident and happy during that process. My lessons will focus on your needs, no matter if you have problems with pronunciation, vocabulary, or grammar. In 2016, I decided to start teaching the language, now I have more than 80...
Mi vida antes del Covid- 19 (IMPERFECTO) A-2
Profile Picture
Alejandra Santiago
7 de Agosto de 2020
팔랑귀
Profile Picture
Abby H
7 de Agosto de 2020
The Origins of popular English Idioms
Profile Picture
Jen Mc Monagle
7 de Agosto de 2020