Avez-vous un cœur d'artichaut ? De pierre ? D'or ?
En mai, commence la saison des artichauts en France !
Voilà une belle occasion d’expliquer l'expression : avoir un cœur d'artichaut
« Avoir un cœur d'artichaut » signifie donner son cœur facilement, tomber amoureux sans discernement,à tout bout de champ. Dire que quelqu'un a un cœur d'artichaut est donc négatif.
« Avoir un cœur de pierre » est l’opposé d’avoir un cœur d’artichaut. Cela signifie être insensible aux autres. Dire que quelqu'un a un cœur de pierre est donc négatif.
Alors, avez-vous plutôt un cœur de pierre ou un cœur d’artichaut ?
Ou votre cœur est-il tout simplement en or ?
« Avoir un cœur d’or » signifie être très gentil, généreux et sensible aux autres. C’est extrêmement positif.
Have you got the heart of an artichoke? The heart of a stone? Or a golden heart?
It is the beginning of artichoke time in France!
So I grab the opportunity to explain the idiom: having an artichoke heart.
Having an artichoke heart means falling easily in love, too easily and too often. It is considered as something negative.
Having a stone heart is the opposite. It means having no feeling for anybody. It is considered as something negative.
So, do you rather have an artichoke heart or a stone heart? Or do you simply have a golden heart?
Having a golden heart means being utterly kind, generous and sensible. Being a golden heart is a huge compliment.
2018年5月24日