0
One unique feature of the Russian eyes
4 years agoIndeed, all eyes are unique and beautiful, but not all of them have a mind of their own. At times eyes of Russian folk pop out their sockets and… well, see for yourself!
Фразеологизм (idiom): глаза́ разбега́ются (present)
глаза́ разбежа́лись (past)
глаза́ разбегу́тся (future)
Значение (meaning): like a kid in a sweet shop (applied when there is a wide choice, and you don’t know what to lay your eyes on first)
Буквальное значение (literal meaning): eyes scatter
Как использовать (how to use):
у меня
у тебя
у неё
у него + глаза разбегаются (разбежались, разбегутся)
у нас
у вас
у них
NB. The idiom can be used by itself (see the examples).
Примеры (examples):
В библиотеке у меня всегда разбегаются глаза. Там столько интересных книг! - Whenever I’m in the library, I feel like a kid in a sweet shop. There’re so many interesting books there!
Когда я был в Диснейленде, у меня разбежались глаза от обилия аттракционов. - When I was in Disneyland I felt like a kid in a sweet shop because of the abundance of rides.
В Сеуле столько очаровательных кафе, что глаза разбегаются! - There are so many charming coffee shops in Seoul, and that can make you feel like a kid in a sweet shop!
What is your favourite idiom in your own language? Let me know in the comments!